投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

晚清来闽传教士对福建茶叶的关注及其影响(8)

来源:福建茶叶 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-08-03
作者:网站采编
关键词:
摘要:不详的地方有一定的补充作用[14]。因此,借助传教士的著述有助于今人更好地认识晚清福建茶叶兴盛时期的全貌。其次,传教士在来闽进行传教的同时
不详的地方有一定的补充作用[14]。因此,借助传教士的著述有助于今人更好地认识晚清福建茶叶兴盛时期的全貌。其次,传教士在来闽进行传教的同时也将福建的茶叶以个人著作、日记、信件以及报纸的形式进行了详细记载,促进了西方社会对福建茶叶的了解,成为西方社会获取福建茶叶信息的主要渠道。由传教士裨治文创办的《中国丛报》中,就刊载了众多关于福建茶叶的相关资讯,1833年的事实报道中,就刊载了武夷山因大雨无法采摘茶叶[20];1839年报道了关于茶叶种植、名称、耕作、叶片烤制方法以及茶叶如何运往广东,出口和外国消费并且也介绍了其他国家种植茶叶的努力[21];1846年报道了茶叶贸易的相关情况,包括福建茶叶出口等级、数量、价格等等一系列报道[22]。这些关于茶叶的报道会成为当时西方所关注的焦点。因为这一时期无论是英国还是美国,整个社会盛行饮茶之风,茶叶已成为他们日常生活的必需品,他们当然希望获取更多每日所饮用的这些 “神奇的叶子”的详细信息。而传教士所记载的这些报道促进了西方群众更加了解武夷红茶的制作工艺以及贸易方式,进而让世界更加了解福建茶叶。正如传教士们所说的一样:“福建为中国其他地方所熟知,如果不是因为它是种植和培养茶的原产地,至少是因为它能制作出中国最好的茶。福建是中国进入世界民族之林的重要因素,因为当来自西方的第一批冒险队去广东寻找他们需要的货物时,这些货物却是来自武夷山的茶叶。”[23]传教士对福建茶叶的记述,促进了西方对福建茶的了解,因此传教士是福建茶向西传播的有力推动者。最后,传教士来华的传教活动是打上政治烙印并和殖民活动相伴相行的。“传教士带着《圣经》,搭乘络绎于海路的商船,与西方强国全副武装所向披靡的炮舰一起到达落后的 ‘异教徒国家’,这是近代基督教传教史上的经典性场面”[24]。1834年郭士力协同鸦片贩戈登前往武夷山,对武夷山茶区进行详细考察,并且记载了关于茶叶生长环境、栽培技术等相关信息,较为全面地向西人展示了福建茶叶的真实情况。1842年两广总督伊里布向道光皇帝上奏的密折中,就有提到传教士为殖民者开放福州为通商口岸建言献策,“至福州贸易一节,侍卫咸龄等前与会议时,已曾以既有厦门,无庸兼及福州,向其争辩。据马礼逊等声称厦门相距福州,尚有数百里,虽海路可通,伊等贩卖茶叶,以福州为最便,务求准予通商等语”[25]。除了受到本国利益的驱动所致外,因传教士在华传教,也受到外商团体的资助,商人们常常乐意租用或购买传教士们不用的传教房屋[26]。因此可以说,19世纪中期来华传教士、殖民者和外商三者的关系密不可分,传教士为殖民者、外商获取商业情报,而外商与殖民者也乐意于帮助来华传教士。一方面,外商和殖民者本身也是虔诚的基督徒,另一方面,来华传教的传教士绝大多数是受过高等教育的知识分子,他们在来华传教前为了能够将传教事业深入中国内部,都热衷于学习中国的方言,德籍传教士郭士力以及美籍传教士卫三畏、伯驾等等都懂得中国多种地方方言并且能够和中国百姓无障碍沟通,所以外商和殖民者们可以利用传教士群体这一优势深入了解中国民情,探查中国商业信息。正如郭士力充分利用自己熟悉福建方言的优势,屡次出现在武夷茶探险队列中;卢公明早期在琼浮洋行担任翻译,协助外商参与闽茶贸易的相关活动以及在《中国丛报》中所记载的英国植物学家罗伯特·福钧探访武夷茶山,窃取武夷茶种等相关报道[27]等都能加以说明传教士身份的多重性。通过传教士的这些报道、宣传以及亲身参与外商殖民者的相关活动,使得外商在福建茶叶贸易的相关活动中牟取更多的暴利,也成为后来英国在其殖民地印度等地效仿中国茶叶种植技术以及制作工艺的间接推动者。因此,传教士对福建茶叶的相关报道为当时西方殖民者以及外商提供了较为全面的商业信息以及决策咨询。四、结语在西方兴起的饮茶风尚以及殖民活动的影响下,晚清传教士对福建茶叶的考察与记述自其入闽伊始,就不断出现在他们的著作、日记、书信、报纸中。通过这些方式详细记载了福建茶的生长环境、制作过程、贸易方式等,更加生动地展示了晚清时期茶事活动的全貌,辅助印证了福建地方文献的记载。更为重要的是,大洋彼岸的西方世界也受惠于这些著述,促进了西方广泛读者大众对福建茶的了解,因此传教士是福建茶向西传播的有力推动者。但传教士除传播福音外,还为殖民当局提供与茶叶相关的商业信息,可以看出传教士与殖民活动相伴相行。[参考文献][1]刘超然,等修.崇安县新志(民国三十一年版)[M].武夷山市市志编纂委员会整理,1996.[2]Floy Hurlbut.The Fukienese A Study in Human Geograpby[M].华南学院图书馆藏,1939.[3]林立强.茶叶·福音·传教——十九世纪来华传教士卢公明弃教从商个案研究[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2005,(5);林立

文章来源:《福建茶叶》 网址: http://www.fjcyzz.cn/qikandaodu/2020/0803/330.html



上一篇:福建茶叶贸易信息管理研究和探讨
下一篇:福建省茶叶对外贸易SWOT分析及对策探讨

福建茶叶投稿 | 福建茶叶编辑部| 福建茶叶版面费 | 福建茶叶论文发表 | 福建茶叶最新目录
Copyright © 2021 《福建茶叶》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: