投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

晚清来闽传教士对福建茶叶的关注及其影响(5)

来源:福建茶叶 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-08-03
作者:网站采编
关键词:
摘要:ork:HapperPorter,1861. [19]R.Lechler.Opium and Missionaries:The Twin Plagues of China[N].The Chinese Recorder,1885(454). [20]Chinese Repository[N].Vol.4,No.2,1833(197). [21]Chin
ork:Happer&Brother,1865. [16]The Anti-Cowb.Fukieen Art and Industries[M].Foochow:Christian Herald Industrial Mission Press,1933(45). [17]John Macgowan.Pictures of Southern China[M].London:The Religions Tract Society,1897. [18]R.S.Maclay.Life Among the Chinese[M].New York:Carlton&Porter,1861. [19]R.Lechler.Opium and Missionaries:The Twin Plagues of China[N].The Chinese Recorder,1885(454). [20]Chinese Repository[N].Vol.4,No.2,1833(197). [21]Chinese Repository[N].Vol.3,No.2,1839(68). [22]Chinese Repository[N].Vol.15,No.8,1846(392). [23]The Anti-Cobweb Club.Fukien A Study Of A Province In China[M].Presbyterian Mission Press,1925. [24]吴义雄.在宗教与世俗之间——基督教新教传教士在华南沿海的早期活动研究[M].广州:广东教育出版社,2000. [25]道光筹办夷务始末[M].卷59(33),道光22年7月(1842年8月)伊里布上奏. [26]Ellsworth C Carlson.The Foochow Missionaries1847~1880[D].East Asian Research Center Harvard U-niversity,1974(35). [27]Chinese Repository[N].Vol.16,No.10,1847. 福建武夷茶在近代享誉西方世界,在茶叶的对外贸易中,外商“且以武夷茶为中茶之总称”[1],可见武夷茶在近代茶叶贸易中的地位极其重要。福州开埠通商后,传教士入闽,并且“这个团体(指传教士)的人数超过了商业团体”[2]。他们进入福建后,通过信件、日记、报纸等形式将他们对福建茶业的所见所闻进行了详细的记载,对补充地方文献史料具有重要价值,同时也成为西方社会了解福建茶的重要渠道。当前学者们对晚清传教士与福建茶叶的关注较少,他们更多的是聚焦于同一时期传教士与鸦片贸易,以及传教士与禁烟运动,而对传教士与茶叶相关问题着墨不多,且多以个案为主[3]。有鉴于此,本文试图对晚清来闽传教士对福建茶的考察记述相关内容进行梳理,并阐明西方传教士对福建茶叶的记述对中国以及西方社会的影响。一、早期传教士对福建茶叶的关注近代早期的西方人获得有关福建茶叶的相关信息是经由当时来华传教的天主教徒。早在来淌考铀古炼ご铩た寺匙龋℅asperda Gruz)来华传教后,便著有《中国茶饮录》一书。克鲁兹记载到:“凡上等人家习以献茶敬客,此物味略苦,呈红色,可以治病,为一种叶草煎成之液汁。”[4]克鲁兹将茶叶描述为一种药物。意大利天主教传教士利玛窦在晚年所写的日记中记载了饮用茶叶的益处和中国人的饮茶方式,而利玛窦日记在欧洲传播,进一步加深了欧洲人对茶叶的了解。16~17世纪,荷兰、葡萄牙两国积极与中国开展茶叶贸易,茶叶开始大规模进入欧洲。17世纪中叶,葡萄牙公主凯瑟琳将武夷红茶作为嫁妆带入英国,促使饮茶成为英国宫廷的时尚。随着“饮食下移”,饮茶逐渐从英国宫廷传播到上流社会,再由上流社会传播到底层人群。19世纪后,茶已经成为英国的国民性饮料,并形成英国特有的“红茶文化”。在此过程中,福建作为著名的红茶产区,逐渐为欧洲人特别是英国人所知。茶叶自上而下风靡英国社会,致使英国对茶叶的需求量迅速增加。当时英国社会所饮用的红茶,完全依赖海外供给。“英格兰身为工业界、殖民界的超级强权,不遗余力欲掌握其他不可或缺之原料的生产,唯独未能掌控茶叶生产”[5],因此,英国每年需从中国进口大量茶叶以确保茶叶的供给不中断。但基于利润驱动,这种不稳定的海外供对英国来说并不是长久之计。要想维持红茶文化的稳定发展,将茶叶直接纳入大英帝国的控制之下,才最符合英国的利益。以上因素要求英国去了解红茶栽培技术及制作工艺,并将红茶的培育与种植“复制”到其殖民地。换言之,所谓的 “红茶文化”,“从产生开始便带有一种以控制殖民地为导向的性格,富有攻击性及侵略性”[6]。基于此,为欧洲人所熟知的茶叶生产地——福建,被纳入英

文章来源:《福建茶叶》 网址: http://www.fjcyzz.cn/qikandaodu/2020/0803/330.html



上一篇:福建茶叶贸易信息管理研究和探讨
下一篇:福建省茶叶对外贸易SWOT分析及对策探讨

福建茶叶投稿 | 福建茶叶编辑部| 福建茶叶版面费 | 福建茶叶论文发表 | 福建茶叶最新目录
Copyright © 2021 《福建茶叶》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: